說到翻譯小說,往往會叫人想到譯成華文的外語翻譯小說。可是,譯成外語的香港文學,又是甚麼境況?本期《字花》以「香港文學外譯實況」為專題,從作家、譯者和版權經理等角度,分析香港文學外譯當前的狀況,探討如何更有效率地把本地創作推廣至全世界。
【完整目錄】
啟首語:不可譯詞典/葉梓誦
香港文學外譯實況
前言/葉梓誦
從零開始的翻譯旅途——訪《縫身》譯者梁婉揚/葉梓誦
從產業角度思考香港文學外譯/羅樂敏
把創作推到全世界都知道——訪光磊國際版權副總經理傅宗玉/黃曉彤
何必一定等雲到?——專訪董啟章的AI文學英譯計劃/黃蔥明
解像
香港文學:譯之所向/宋子江
西元2062年還會有譯者嗎?/黃峪
專欄
無何有海上誌異/卷四至九 ~孤洲獨島列傳(四)(無何有城紀系列)/李維怡
起格
無法翻譯的夏天的模樣/黃靜美智子
追認/Narziss
江上/柯翰傑
骨/阿鍇
夜燈漸漸/嚴瑋擇
換燈管這件小事/張欣怡
馬屎埔村的黃昏/Sabrina Yeung
克拉克的太陽/沈嘉儀
季節/周丹楓
時間的遺民/蓬蒿
寂寞星球/攸之
口袋裡的聲音/洛詩
徵兆/麥燕飛
她的信/黑麥
沈默荒原/石堯丹
遷徙/徐竟勛
聽說土瓜灣/小蓮居士
詩兩首:廚餘、街市/鍾國強
維多利亞急症室/王兆基
跑馬地/王兆基
詩三首:開墾、暴力的成分、咀嚼/于惟嶼
▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰
花字
issue013
出場敘
專訪填詞人雷暐樂 、欲龍和陳嘉朗——歌與詞、自我與世界/張婉瑩
五格漫畫
Make It 'Til Monday/LingLingLing
倚音
城市,紫荊花和船/璇筠 × Jason Kong ×高立
土尋香
講講 MY 港/伍宇烈
商品介紹
商品資訊
運費與其他資訊
- 商品運費
- 付款方式
-
- 信用卡安全加密付款
- 轉帳付款
- 7-11 ibon 代碼繳費
- 全家 FamiPort 代碼繳費
- Alipay 支付寶
- AlipayHK 支付寶香港
- 悠遊付
- AFTEE先享後付(支援超商網銀電子錢包)
- 問題回報
- 我要檢舉此商品